<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
         xmlns:err="http://jelix.org/ns/xmlerror/1.0">
 <channel>

    <title><![CDATA[traductrice litt&eacute;raire]]></title>
    <link>http://melanie-traductrice.over-blog.com/</link>
    <description>Vous trouverez ici mes travaux de traductrice anglais&gt;français, les dates de publication, et pourrez me contacter par le biais des commentaires si vous souhaitez travailler avec moi.</description>

        <language>fr</language>
    
    
    <pubDate>Mon, 12 Oct 2009 14:03:34 +0200</pubDate>    <lastBuildDate>Mon, 12 Oct 2009 14:03:34 +0200</lastBuildDate>    <generator>Over-blog.com RSS 2.0 Engine</generator>    <copyright>Copyright 2009, melanie basnel</copyright>            <category>Littérature</category>    <docs>http://www.rssboard.org/rss-specification/</docs>                        
      <item>
        <title><![CDATA[I'm back]]></title>
        <link>http://melanie-traductrice.over-blog.com/article-i-m-back-37397182.html</link>        <description><![CDATA[Trop de boulot, trop de sorties, trop de mauvaises excuses...résultat : plus un seul article sur ce blog depuis belle lurette. Mais je suis toujours là! Entre le roman policier indien (et oui, encore, il y a eu des soucis en cours de route, mais c'est bientôt terminé), les textes financiers, [...]]]></description>
        <pubDate>Mon, 12 Oct 2009 13:20:00 +0200</pubDate>        <guid >http://melanie-traductrice.over-blog.com/article-i-m-back-37397182.html</guid>
                        <comments>http://melanie-traductrice.over-blog.com/article-i-m-back-37397182-comments.html#c</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Quelques nouvelles]]></title>
        <link>http://melanie-traductrice.over-blog.com/article-27724047.html</link>        <description><![CDATA[Et oui, ça faisait un bon bout de temps... J'ai été pas mal occupée en cette fin d'année, par des traductions toujours, et par des projets. Alors, pour commencer, j'ai fait pas mal de traductions pour un guide touristique, du français vers l'anglais, et bien que ce ne soit pas le sens de [...]]]></description>
        <pubDate>Mon, 09 Feb 2009 12:02:00 +0100</pubDate>        <guid >http://melanie-traductrice.over-blog.com/article-27724047.html</guid>
                        <comments>http://melanie-traductrice.over-blog.com/article-27724047-6.html#c</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[C'est la reprise]]></title>
        <link>http://melanie-traductrice.over-blog.com/article-23911743.html</link>        <description><![CDATA[Rentrée du Japon depuis quelques jours seulement, encore un peu décalée, je me remets doucement au travail. Dès ce soir les textes financiers reprennent pour de bon, tous les jours pendant près d'un mois. De quoi reprendre un rythme et les bonnes habitudes. Il va falloir également reprendre [...]]]></description>
        <pubDate>Mon, 20 Oct 2008 11:02:00 +0200</pubDate>        <guid >http://melanie-traductrice.over-blog.com/article-23911743.html</guid>
                        <comments>http://melanie-traductrice.over-blog.com/article-23911743-6.html#c</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Avis de sortie]]></title>
        <link>http://melanie-traductrice.over-blog.com/article-22692188.html</link>        <description><![CDATA[<p><img src="http://idata.over-blog.com/100x100/0/59/20/91/IMG_0090.jpg" /></p><p>Les deux petits derniers...</p>]]></description>
        <pubDate>Wed, 10 Sep 2008 20:09:00 +0200</pubDate>        <guid >http://melanie-traductrice.over-blog.com/article-22692188.html</guid>
                        <comments>http://melanie-traductrice.over-blog.com/article-22692188-6.html#c</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Patience et longueur de temps....blablabla]]></title>
        <link>http://melanie-traductrice.over-blog.com/article-21639734.html</link>        <description><![CDATA[Quelques nouvelles relativement fraîches...ce qui n'est pas mon cas (la chaleur, les soirées du mois de juillet, le manque de sommeil...et j'en passe). Contrairement à ce que je pensais, ma recherche assidue de contrats littéraires m'a value quelques retours, dont deux essais de traduction [...]]]></description>
        <pubDate>Thu, 31 Jul 2008 14:22:00 +0200</pubDate>        <guid >http://melanie-traductrice.over-blog.com/article-21639734.html</guid>
                        <comments>http://melanie-traductrice.over-blog.com/article-21639734-6.html#c</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Reprise des activités]]></title>
        <link>http://melanie-traductrice.over-blog.com/article-20530994.html</link>        <description><![CDATA[Un peu de relecture d'épreuves pour la fin de la semaine (héhé, 460 pages, un peu de pression, j'irais presque jusqu'à dire que ça me manquait), quelques traductions par ci par là, les textes financiers toujours et quelques petites choses en plus, mais surtout, à partir du mois prochain, des [...]]]></description>
        <pubDate>Tue, 17 Jun 2008 16:16:00 +0200</pubDate>        <guid >http://melanie-traductrice.over-blog.com/article-20530994.html</guid>
                        <comments>http://melanie-traductrice.over-blog.com/article-20530994-6.html#c</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Avis de sortie]]></title>
        <link>http://melanie-traductrice.over-blog.com/article-19726358.html</link>        <description><![CDATA[<p><img src="http://idata.over-blog.com/100x100/0/59/20/91//IMG_2439.JPG" /></p><p>Custom Shoes, par Maki (studio graphique néerlandais composé de Kim Smits et Matthijs Maat) aux éditions Pyramyd...</p>]]></description>
        <pubDate>Tue, 20 May 2008 10:21:00 +0200</pubDate>        <guid >http://melanie-traductrice.over-blog.com/article-19726358.html</guid>
                        <comments>http://melanie-traductrice.over-blog.com/article-19726358-6.html#c</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[En mode veille...]]></title>
        <link>http://melanie-traductrice.over-blog.com/article-18729886.html</link>        <description><![CDATA[Après seulement deux semaines au ralenti (j'ai terminé un gros contrat et ne traduit plus pour l'instant que trois textes par semaine), je dois avouer que je tourne un peu en rond. Depuis plus d'une semaine, j'envoie en moyenne une dizaine de cv par jour, et n'ai encore reçu que deux réponses [...]]]></description>
        <pubDate>Mon, 14 Apr 2008 15:12:00 +0200</pubDate>        <guid >http://melanie-traductrice.over-blog.com/article-18729886.html</guid>
                        <comments>http://melanie-traductrice.over-blog.com/article-18729886-6.html#c</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Bientôt la quille...]]></title>
        <link>http://melanie-traductrice.over-blog.com/article-18078766.html</link>        <description><![CDATA[Après un mois de mars bien rempli, traductions, escapade parisienne pour le salon du livre...etc., le mois d'avril sera placé sous le signe de la glande. Je termine en ce moment une grosse traduction, un roman indien que je dois remettre lundi prochain. J'en suis à la phase [...]]]></description>
        <pubDate>Tue, 25 Mar 2008 10:37:00 +0100</pubDate>        <guid >http://melanie-traductrice.over-blog.com/article-18078766.html</guid>
                        <comments>http://melanie-traductrice.over-blog.com/article-18078766-6.html#c</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Des inconvénients à travailler seule dans un lieu isolé...]]></title>
        <link>http://melanie-traductrice.over-blog.com/article-17032104.html</link>        <description><![CDATA[Je ne m'étendrai pas sur mes aventures truculentes de la semaine dernière, où il est question de portes coincées, d'un voisin à l'ouïe très fine, d'intervention des pompiers et de l'avantage à garder beaucoup de lecture dans ses toilettes... quoiqu'il en soit, me voici de nouveau libre, au [...]]]></description>
        <pubDate>Mon, 25 Feb 2008 14:12:00 +0100</pubDate>        <guid >http://melanie-traductrice.over-blog.com/article-17032104.html</guid>
                        <comments>http://melanie-traductrice.over-blog.com/article-17032104-6.html#c</comments>                    </item>
  
 </channel>
</rss>